25. september 2011

Jevgenij Grisjkovets: Skjorta

Heseblesende og humoristisk-melankolsk om den unge middelklassen i dagens Moskva, skildret gjennom et døgn i livet til arkitekten Sasja.

Grisjkovets er, i likhet med jeg-personen Sasja, opprinnelig fra Sibir, og motsetningsforholdet mellom periferi og metropol er sentral tematikk i denne romanen. Barndomsvennen Maks representerer det troskyldige og primitive, mens Sasja er blitt urban moskovitt med stor suksess. Dessuten er han stormforelsket i Henne, som han så vidt har snakket med, men likevel forguder. Jeg har litt vansker med å få ordentlig tak på alle de løse trådene i Skjorta, men stressende lesning er det.

Forfatteren er noe av en multikunstner, som blant annet har hatt suksess som skuespiller. Kanskje det er derfor dialogen har så stor plass i boka. Jeg har en mistanke om at samtalene han gjengir flyter mye bedre på originalspråket. Mye tror jeg rett og slett er "lost in translation". Jeg bruker en del krefter på å lure på hvilke nyanser som er tapt, og på å irritere meg over hvor stiv dialogen blir på norsk, selv om det er åpenbart at forfatteren har lagt opp til en slentrende tone.

Imidlertid blir det for mye jobb å lære seg russisk for å finne ut av om dette egentlig er en god bok. Kanskje noen kan lese den på originalspråket og opplyse meg?

15. september 2011

Siri Hustvedt: Når du ser meg

Mange fortellinger elegant bundet sammen i en personlig, men kanskje ikke helt selvbiografisk roman fra en av USAs beste nålevende forfattere.

Hustvedt tar oss med til 1920-tallets brutaliteter skildret gjennom hennes egen fars erindringer, men vi følger også hovedpersonens liv i nåtidens USA. Ensomhet, galskap og hemmeligheter er sentrale temaer i denne romanen, som i hennes forfatterskap for øvrig. I Når du ser meg bygger det seg opp en hel masse spenning som ikke forløses ordentlig. Jeg synes det er et fint grep.

En ordkunstner som Hustvedt stiller strenge krav til oversetteren. Bodil Engen innfrir og vel så det. Nydelig gjendiktning helt uten skurr.